项目荣获第五届上海市优秀风景园林规划一等奖,是黄浦江两岸实现充满活力生活愿景的一部分,旨在重塑滨江形象,重建城市界面,丰富生活气息。设计灵感源于杨浦大桥的力量与张力,通过简练的几何造型和丰富的竖向变化与建筑完美融合,极具现代感,集美观性、功能性、趣味性和体验性于一体。在流线整合、可达性提升,以及城市文化传承等方面,对中国滨水遗址以及城市更新方面具有示范和引领作用,富含生态,教育,人文和社会价值。
The project won the first prize of the 5th Shanghai Excellent Landscape Architecture Planning and Design Awards. It is part of a wider vision to promote a vibrant urban life on the banks of Huangpu River, which aims at reclaiming the Huangpu water edge to the city, establishing a new living interface, as well as creating a new breath of life. Inspired by the power and strength of Yangpu Bridge, the landscape design is extremely modern, creating a green land with aesthetics, functionality and experience through a combination of concise geometric shapes and rich vertical changes that in fuse with the architecture perfectly. The project has also played an important demonstration role for the construction of other waterfront industrial sites and urban renewal development in terms of circulation integration, accessibility improvement, and urban cultural heritage, showing ecological, educational, cultural and social values.
杨浦大桥区域滨江绿地与生态环境一期工程
YangPu Bridge Waterfront Greenland and Ecological Environment Phase I Project
在2019年9月开展的第五届上海市优秀风景园林规划设计奖评选中,由地茂景观设计咨询(上海)有限公司领衔景观设计的杨浦大桥区域滨江绿地与生态环境一期工程项目在众多项目中脱颖而出,荣获一等奖。
The Yangpu Bridge Waterfront Greenland and Ecological Environment Phase I Project with lead design by Design Land Collaborative Ltd ( DLC) stands out from many other projects and won the first prize in the 5th Shanghai Excellent Landscape Architecture Planning and Design Awards held in September, 2019.
上海市风景园林学会开展的评选活动,目的在于全面落实党的十九大提出的生态文明建设要求,进一步发挥风景园林在建设“美丽中国”中的作用,鼓励风景园林设计师探索创新设计理论和方法,提高设计的质量和风景园林建设水平,引导行业健康发展。
The award held by the Shanghai Society of Landscape Architecture aims to fully implement the requirements of the ecological civilization construction proposed by the 19th National Congress of the Communist Party of China and further play the role of landscape architecture in building “Beautiful China". It encourages landscape architects to explore innovate design theories and methods to improve the quality of design and the construction level of landscape architecture, and guide the healthy development of the industry.
项目位于浦东黄浦江沿岸E8单元,西起歇浦路,南至规划滨江路,东至4805厂,北至黄埔江,陆域面积约37511平方米(包括杨浦大桥投影部分约8836平方米),水域部分约1989平方米(包含码头平台等)。
The Project is located at unit 8 along the Pudong HuangPu Waterfront, with Xie Pu Road to the west, Bin Jiang Road to the south, Factory 4805 to the east and Huang Pu River to the North, covering a land area of about 37,511 square meters (including 8,836 square meters projected area under the Yangpu Bridge and water area around 1,989 square meters (dock platform area included.).
黄浦江总平愿景l Huangpu River Master Plan Vision
黄浦江是上海最大的河流,也是长江中一条重要的支流,它像条蜿蜒起伏的巨龙,从吴淞口流人东海。黄浦江也是一条多功能河流,具有饮水,航运,渔业,排洪,旅游等诸多方面的价值。在过去的几十年中,上海港已发展成为中国吞吐量最大的港口。黄浦江不仅是上海的母亲河,而且涵盖了上海的众多景点,使其成为重要的旅游景点。
Huangpu River is the largest river in Shanghai and the significant tributary of the Yangtze ,‘wriggles like an undulating dragon’ from Wusong to the East Sea. The Huangpu is a multi-functional river with the values of drinking water, shipping, fishery, flood discharge, tourism and many other aspects. In the past several decades, the Shanghai Port has been developed to be the port with the largest throughput in China. The Huangpu River is not only the mother river of Shanghai, but also assembles the splendid attractions of the city which makes it an important tourism attraction.
在总体规划上,黄浦江区域有三个平行的界面,包括浦西-历史街区界面;黄浦江-内河运输界面;浦东-生态风貌界面。
On the master plan level, there are three parallel frontages of Huangpu River, including West Bund as Historic Frontage; The Huangpu River-as the transportation Frontage and East Bund as the Ecologic Frontage.
黄浦江上“慢行系统”由三条轨道组成,包括低线亲水漫步道,中线林间跑步道和高线堤上骑行道。水上游览线强调水陆联通,让市民游客畅意感受两岸风貌。预留的空轨线路作为慢行系统的特色补充,保证整体空间的开放通达。慢行三线与水上游览线、预留空轨线共同成为东岸滨江的“五线谱”,统领多重滨江体验。
The ‘slow moving system’ over the Huan Pu river is consisted of three tracks, including the low-line walking track by the river, middle-line running track, and high-line riding track. The water tour line emphasize the connection between the water and land, so that the citizens can enjoy the scenes along the two sides. The reserved air rail line is a supplement to the slow-moving system, ensuring open access to the overall space. The slow moving three-line, the water tour line and the reserved air track line will become the “staff of the East Coast Waterfront” and lead the multiple waterfront experience.
建议的7米防洪控制线形成最初设计策略
Proposed Terraced 7m Flood Control Boundary to shape Initial Design Strategy
包括防汛墙在内,原场地面临着诸多挑战。
The original site faces many challenges, including the flood wall.
现存防洪堤满足防洪需求,但未与周边景观产生交流和融合,刻板生硬地阻隔了观水、亲水等活动的可能性。设计结合自身形式和特点,打破了传统的防洪规则,通过新颖的设计,实现了陆地与水体的最佳联系。设计将7米防洪控制线与景观竖向设计有机的结合,将防洪堤巧妙地融合进景观中去,和部分观景平台、建筑边界以及湿地实验区融为一体,模糊防洪堤的痕迹,弱化防洪堤的生硬感,防洪堤不再是明显的一道围墙,加强了陆地与水体的沟通和联系,一改呆板僵硬的驳岸设计,创造更灵活、自然的亲水空间。
The previous existing flood control meets the needs but disconnects with the surrounding area, and rigidly block the possibility of the connection to the water. The design combines its own form and characteristics, explores the traditional flood control rules, and achieves the good connection between land and water. The design considered the 7-meter flood control line with the vertical design of the landscape, blending the flood control embankment into the landscape, blending with viewing platforms, architecture boundaries and wetland experimental areas, blurring the traces of flood control, weakening the hard feeling of the flood control levee, the flood control levee is no longer an obvious wall, but strengthens the communication and connection between the land and the water body, and changes the stiff and rigid bank design to create a more flexible and natural hydrophilic space.
3种防洪方案 l 3 Flood Control Options
灵感来源于杨浦大桥的力量与张力l
Idea Inspired by the Power and Strength of Yangpu Bridge
场地内有非常强大有力的元素 – 大桥!
There is something very powerful about this site- It’s the Bridge!
家庭/教育/文化/运动/休闲 l
Family/Education/Cultural/Sports/Leisure
设计立意于打造注重参与性与体验性的 “家庭公园 ” ,并将生态意义结合这一理念贯彻设计的始终。设计拓展创新多种学习、娱乐活动,结合场地设计、建筑规划及地形建设,创造生态、亲水的休闲娱乐空间和沟通场所,并建立兼具教育、学习、观察和研究为一体的生态知识学习基地。 建议活动项目有大城市钓鱼、黄浦江“游侠”,时尚创客空间、艺术前哨、黄浦江公园野趣、黄浦江水岸步行之旅以及黄浦江“永续性”周日等。让公园真正地成为“大家的公园”,黄浦江成为“孩子的黄浦江”,其不仅仅是具有良好绿地生态系统的公园,更是兼具教育、学习、观察、研究、及可持续发展的生态型科普基地。
The design is intended to create a “family park” that emphasizes participatory and experiential nature, and integrates the ecological meaning, to explore a variety of learning and entertainment activities, combined with site design, architectural planning and terrain construction, create ecological and hydrophilic leisure and entertainment spaces and communication places, and establish an ecological knowledge learning base that integrate education, learning, observation and research. Suggested activities include big city fishing, Huangpu River “ranger”, fashion maker space, art outpost, River Park Wild Fun, waterfront walking tour and “sustainability” Sunday. The park truly become a "park for everyone", Huangpu River becomes the " River of the Children", which is not only a park with a good green space ecosystem, but also an ecological science base for education, study, observation, research, and sustainable development.
保留原有的结构 l Existing Structures to Retain
两个20世纪初建造的木结构的仓库,将改建成为儿童和青少年学习中心,儿童生物多样性活动中心,长江三角洲和湿地研究区以及室内/室外冒险与发现游乐场。
Two early 20th century wooden structure warehouses are planned to become a Children & Young Adult Learning Center, Children Biodiversity Activity Center, Yangtze Delta & Wetland Study Area and an indoor/outdoor adventure and discovery playground.
黄浦江总平愿景 l Huangpu River Master Plan Vision
目前,杨浦大桥滨江绿地只是黄浦江两岸促进都市活力滨江这一宏伟蓝图实现的一部分。上海市政府已经开始着手建设一个长达21公里的大型线性公园,将城市与浦江沿岸滨江区域融为一体。一系列新的线性公园及慢行系统有助于在当地社区和河流之间建立新的生活界面,成为人们日常生活环境的一部分,身处自然环境,而又保留了都市氛围。这为浦江沿岸从前废弃的工业化滨江区域注入了新的活力,把滨江区域还给城市,重塑滨江在上海及其标志性的天际线的形象。
Currently Yang Pu Bridge Park is only part of a wider vision to promote a vibrant urban life on the banks of Huangpu River. The municipality of Shanghai began constructing a large scale 21 km linear park integrating the city with its river’s edge.
A new series of linear parks and paths helped established a new living interface between local neighborhoods and the river as part of a natural but urban environment for everyday activity. This has created a new breath of life on the previously unoccupied industrialized banks of the river reclaiming the Huangpu water edge to the city of Shanghai and its symbolic skyline.
总平面l Master Plan
杨浦大桥滨江绿地是上海浦江滨江公共空间提升区域的起点(和终点),鉴于这一重要性,设计时将两岸总体规划愿景融入其中。总体规划中提出的“主要步道”,“探索步道”和“运动步道”贯穿滨江绿地,并与大桥的工程语汇相互融合。
Given the importance of Yang Pu Bridge Park as the starting (and ending point) for Shanghai’s riverside presence, the integration of the park includes the overall master plan and vision for both sides of the river. The master plans ‘main path’, ‘discovery path’ and ‘sports path’ continue through the Park and are adapted to blend with the engineering vernacular found with the bridge.
景观所扮演的并非是服务于建筑的配合角色,而是对场地起到规划和主导作用的统筹角色。设计的特点概括:
1.场地设计与杨浦大桥、江景相辅相成,遥相呼应;
2.将建筑与景观完美融合,浑然一体;
3.通过竖向设计解决防洪限制,丰富河岸的地形变化及功能需求,弱化防洪堤的生硬感;
4.采用着重以功能和生态为主要目标的景观设计手法,丰富场地的参与性和体验感。
The landscape design does not play a role in serving, but rather in planning and leading the design. The Characteristics of the design includes:
1. The landscape design was initially inspired by the Yangpu Bridge and the Huang Pu river site view;
2. The architecture and landscape seamlessly and harmoniously integrated;
3. The landscape design solution helped to solve the flood control restrictions, enrich the terrain changes and functional requirements of the river bank, and weaken the hard feeling of the flood control levees;
4. The landscape design techniques are applied to focus on function and ecology as the main goal, enriching the participation and experience of the venue.
概念效果图 l Concept Rendering
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
火焰红色混凝土墙的设计灵感来源于大桥的力量感与张力,墙体从滨江逐级抬升,作为45公里的黄浦江防洪体系的组成部分。斜坡步道和人行天桥连接着高低不一、层次错落的台地花园,与桥体相得益彰。
Flame red concrete walls inspired by the power and strength of the bridge are terraced away from the river’s edge as part of a 45 km Huangpu River Restructuring Flood Control Initiative.
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
种植 | Planting
斜坡步道和人行天桥连接着高低不一、层次错落的台地花园,与桥体相得益彰。湿地与草甸以及以“红色”为主题,栽植了乌桕,日本血草和粉黛乱子草的种植池将两个圆形露天剧场与庭院及路网形成的游憩空间整合在一起。。
Multi-leveled cascading gardens are connected by ramps and pedestrian bridges that echo the Bridge itself. Marsh and meadows, terraced lawns with red-themed Sapium trees (Sapium sebiferum), Japanese Blood Grass (Imperata cylindrica 'rubra') and Muhly Grass (Muhlenbergia capillaris) integrate two amphitheaters with a network of courtyards and paths.
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
实景照片 l Project Photo
公园中融入教育和娱乐活动有助于展示黄浦江及其桥梁与现代演变中的上海之间的生态和经济价值;也有助于提高人们将生态及教育与工程奇迹相结合的意识。。
The education and entertainment activities help narrate the ecological and economic value the Huangpu River and its bridges have with a modern evolving Shanghai. This helps support awareness that a marvel of engineering can work in unison with ecology and education.
前后对比 l Before/ After
项目旨在营造一个充满参与性与体验性的“家庭公园”,一个融合教育、探索、运动、休闲、观景等丰富功能的开放公园。设计巧妙借用、顺势利用杨浦大桥的体量特点,将其视作大型“雕塑”,并将其利落的线条和构成感十足的形态引入场地的景观设计中,创造集美观性、功能性、趣味性和体验性于一体的绿地空间.景观设计极具现代感,通过简练的几何造型和丰富的竖向变化与建筑完美的合而为一,创造出不同的功能体验区。教育和娱乐活动的结合有助于表现黄浦江及其桥梁与现代演变中的上海城市之间的生态和经济价值;也有助于提高人们的意识,展示了工程奇观与生态、教育体系的完美融合。
The project is planned to be a participatory and experiential “family park”, an open park that integrates rich functions such as education, exploration, sports, leisure and scenic. The design cleverly borrowed and used the physical characteristics of the Yangpu Bridge and it is regarded as a large-scale “sculpture”, and its neat lines and framing forms are introduced into the landscape design of the site to create the greenland with aesthetics, functionality and experience. The landscape design is very modern, creating a different functional experience zone through a combination of concise geometric shapes and rich vertical changes and in fuse with architectural perfectly. The education and entertainment activities help narrate the ecological and economic value the Huangpu River and its bridges have with a modern evolving Shanghai. This helps support awareness that a marvel of engineering can work in unison with ecology and education.
本项目也在流线整合、可达性提升,以及城市文化传承等方面,对于其他各区的建设起到了重要的示范作用。同时,本项目也对中国滨水工业遗址以及城市更新方面所作的探索具有借鉴意义。
The project has also played an important demonstration role for the construction of other districts in terms of streamline integration, accessibility improvement, and urban cultural heritage. Meanwhile, it also provides significance reference in the exploration of waterfront industrial sites and urban renewal throughout China.
项目名称 | 杨浦大桥区域滨江绿地与生态环境一期工程 | 项目地址 | 上海 | 项目单位/联系方式 | 游客,隐藏的内容**可见 | | |
|